Wednesday, February 2nd, 2011
What else is in store in the Year of the Rabbit?

LI Na said it well when she wished everyone a happy Chinese New Year on Saturday night after her loss to Kim Clijsters in the Women’s Final. Will the Year of the Rabbit finally be hers?

Every year Chin Communications puts together its take on the year to come in its popular Chinwags Newsletter. LI isn’t a Rabbit, but there are a few highly ranked women who are. Li and her compatriots would have been much better served had the Australian Open provided high-quality Mandarin interpreters to assist in press conferences.

Chin Communications has done its share of sports-related interpreting in Chinese over the last few years, with Olympic and Commonwealth Games, and, indeed, the odd tennis encounter. Australian organisations need to catch up with the rest of the world and realise that other languages are important too and not expect everyone to be able to speak English like, well, Roger Federer.

Did you know that Rabbits cost the Australian economy up to $1 billion annually in damage and losses. The Rabbit-Proof fence wasn’t much help – perhaps the Great Wall would be better. Chinwags also covers a story on Kim Il Jung’s attempt to become a bunny breeder or boiler.

A lot of rabbits have drowned during the floods and even pet bunnies are threatened by what appears to be resurgent Myxomatosis. The human population is also going to be in the headlines in this Rabbit Year.

As the saying goes - jian tu gu quan - whistle up the dog when you spot a rabbit – take advantage of an opportunity that comes only once in a long while – you’ll just have to read more in Chinwags or online at:

To find out where and how Australia is celebrating Chinese New Year in 2011, see the Chin Communications blog which has a listing:
Happy Chinese New Year – gongxi facai!

China’s holiday period: Chinese New Year (Spring Festival) - 2 - 8 February 2011

Contact Profile

Chin Communications

When it comes to Chinese translation, Chin Communications is the leading provider of Chinese-English Translations in Australia. Chin is well known for its timely solutions, advice and strategies to help win business and for error-free translations that help its clients get the deal right. With a client list including Presidents Clinton, Bush, Xi Jinping and Hu Jintao, Prime Ministers Gillard and Rudd, Chin also works with many small and medium businesses starting out with China.

Chin Communications has been Australia’s leading Chinese and Mandarin Translators and Interpreters for over a decade. Established in 1992, Chin built its reputation on outstanding language services, expert advice and going the extra mile to help clients.

No matter what type of communication or medium, Chin's commitment is to assist Australian businesses and governments to get your important messages across accurately, consistently and on time – to help you win that deal.

Kate Ritchie
P: 1300 792 446
M: 0439 910 980


Chinese interpreter, mandarin interpreters, sports interpreting, Chinese New Year translations



More Formats

View QR Code